КАКВО МИ КАЗА СВОБОДАТА
Георги Борисов
Тази птица, която е понесла в крилата си вятъра,
или вятърът, който тази птица отнася нанякъде,
и дървото, което упорито изгризва пръстта,
и пръстта, укротила в челюстта си дървото, и тя –
са еднакво свободни: ще е птица дървото и птицата – прах…
Аз съм само човекът, който днес стои между тях.
1976
В ДЕНЯ НА НАРОДНИТЕ БУДИТЕЛИ БЯХА РАЗДАДЕНИ ЛИТЕРАТУРНИТЕ НАГРАДИ “ПЕРОТО”
Зорница Христова, Виктор Самуилов, Джузепе дел Агата, Елена Алексиева и Румен Павлов спечелиха литературното отличие в петте основни категории на наградите
„От всички награди, които ми е поднасяла съдбата, а те не са чак толкова много, тази е най-неочакваната за мен. Първо, защото идват съдбоносни за нацията дни и второ, защото, когато става дума за физическо оцеляване на никого не му е до награди, особено в така наречената духовна област, която в съзнанието на все повече наши съграждани, се свързва предимно с масовата култура. Не знам на кого му е дошло на ум да се сети за мен, но му благодаря. Човек винаги има нужда от добра дума за стореното, от едно кратичко „браво“, което някой ден може да осмисли целия му живот“, с тези думи поетът, есеист, публицист, издател и главен редактор на списание „Факел“ Георги Борисов прие наградата за цялостен принос за 2021 година на Национален център за книгата и Литературен клуб „Перото“. Наградата му бе връчена от Министъра на културата проф. Велислав Минеков.

“След мене няма да остане нищо.
Смъртта ще спи, детето ще расте.
Небето ще е чисто, чисто, чисто.
Ще има смърт. Ще има и дете.”
Георги Борисов
Роденият през 1950 г. Георги Борисов е един от най-талантливите автори, дебютирали към края на 70те години. Това е важно за българската литература поколение, важен е и самият исторически момент, в който българският читател (от 80те години) започна да чете поезия и да се увлича по нея. Но със своята поезия Георги Борисов не пренася постиженията на онази успешна стилистика от вчера, а я развива, населва я с нова фигуративност, зарежда я с изненади и изострени парадокси.
Тази година журито на Награди „Перото“ отреди и една извънредна награда в жест на преклонение към делото и живота на Марин Бодаков. „На мен се падна от една страна голямата чест да връча награда, която се присъжда за първи път, от друга страна това е и най-тъжният момент, че човекът, който я заслужава не е сред нас. Иска ми се за миг да си представим, че е тук и това най-лесно би могло да стане като си припомним неговите думи: „и да не се обадя – обаждам, ще бъда винаги навред“.

Статуетката бе връчена от Изпълнителния директор на НДК – Пени Раева, а наградата прие неговата дъщеря – „Марин не беше, Марин е! Той продължава да бъде с нас, най-вече чрез думите си, които той направи смисъл на живота си. Продължава да успокоява, да дава смисъл, да дава насока. Той заслужава да си спомняме за него, колкото и да боли. Да ходим на местата, на които той е ходил като „Перото“ и да четем думите му“.

Наградата „Перото“ в категория „Детска литература“ отиде при Зорница Христова и книгата „Нарисува за децата Вадим Лазаркевич: Биография“. В категорията „Поезия“ отличие спечели Виктор Самуилов за „Аорист“.



За преводите на италиански на „Времеубежище“ от Георги Господинов и „Избрани стихотворения“ от Любомир Левчев приз в категория „Превод“ получи Джузепе дел Агата. Елена Алексиева е лауреат на наградите в категория „Проза“ с романа „Прекъсването на Самсара“. „Отвор“ на Румен Павлов стана победител в категорията „Дебют“.

Статуетките, които получиха всички наградени, са дело на скулптора проф. Емил Попов.

Журито на награди „Перото” през 2021 г. бе в състав: проф. д-р Светлана Стойчева-Андерсон, Теодора Димова – носителка на Награда „Перото” 2020 г. в категория „Проза”, Силвия Чолева, Белослава Димитрова – носителка на Награда „Перото” 2020 г. в категория „Поезия”, и доц. д-р Дарин Тенев.
А ето и кои бяха номинираните:
Категория „Проза“:
„Драки и къпини“, Албена Стамболова
„Мисия Туран“, Алек Попов
„Нас, които ни няма“, Антония Апостолова
„Резиденцията”, Георги Тенев
„Преобърнати съзвездия”, Деметра Дулева
„Прекъсването на Самсара“, Елена Алексиева
„Опашката”, Захари Карабашлиев
„Вечерна сватба“, Иван Станков
„Т като Ташкент“, Христо Карастоянов
„Телогинариум“, Ясен Григоров
Категория „Поезия“:
„Единайсетте сестри“, Албена Тодорова
„Свещената гора“, Александър Байтошев
„Аорист“, Виктор Самуилов
„Писмо в небето“, Владимир Левчев
„Писма до Ния, която не родих”, Димана Йорданова
„Солени молекули” , Калоян Христов
„Малкият свят, големият свят“, Надежда Радулова
„Белият час”, Петя Цонева
„Развалини“, Тома Марков
Категория „Детска литература“:
„Мравин“, Великан Василева
„Нарисува за децата“, Зорница Христова
„Велосипедисти край езерото Папийон“, Иван Раденков
„Еми и крадецът на сенки”, Марин Трошанов
„Кало Змея 2”, Милен Хальов
„Силфите”, Росица Добрева
„Приспивни песни за феи и чудовища“, Сотир Гелев
„Един ден в музея“, Тодор Петев, Зорница Христова
„Български митове и легенди“, Цанко Лалев
Категория „Дебют“:
„Играта продължава”, Алекс Цонков
„Чакам в кафенето”, Биляна Генова
„Аз зад черното и бялото”, Бистра Окереке
„Трети шанс”, Валентина Мизийска
„Шестият пръст”, Деляна Манева
„Играта на солта”, Елена Колева
„Ела и ме спаси“, Емилия Милчева
„И се родиха стихове”, Нина Михайлова
„Отвор“, Румен Павлов
Категория „Превод от български на чужд език“:
Виктория Лефтерова и Eнрике Гил-Делгадо за превода на испански на „Портретът на моя двойник“ (Siruela, 2020)
Виктория Лефтерова и Енрике Малдонадо за превода на испански на „Сестри Палавееви в бурята на историята“ (Hoja de Lata, 2020)
Джузепе дел Агата за превода на италиански на „Времеубежище“ от Георги Господинов (Voland, 2021)
Джузепе дел Агата за превода на италиански на „Избрани стихотворения“ от Владимир Левчев (Bompiani, 2021)
Иван Шопов за превода на македонски на „Английският съсед“ от Михаил Вешим (Готен, 2020)
Изидора Анжел за превода на английски на „Невидими“ от Наталия Делева (Open Letter Books, 2021)
Михайло Свидерски за превода на македонски на „Мистичната роза“ от Роман Кисьов (Восток, 2020)
Рейнал Перес Васкес за поезията на Цветанка Еленкова „Седмият жест“ в издателство Vaso Roto на испански език
Хайри Хамдан за превода на арабски на „Остайница“ от Рене Карабаш (Сафсафа, 2021)
Хеле Далгор за превода на датски на „Времеубежище“ от Георги Господинов (Jensen & Dalgaard, 2021)
